外国斑马线上的“XING”是什么意思?千万别当成拼音啊!

分类: 365bet365娱乐场 时间: 2025-09-21 14:03:37 作者: admin

外国斑马线上的“XING”是什么意思?千万别当成拼音啊!

发布时间:2024-09-19

在国外,许多道路上常会看到带有

XING

字样的标识。

路面上也会有类似的标志:

说实话,中国人看到这个单词,确实会感到亲切熟悉,毕竟它与汉语拼音几乎一模一样!

不过小酱要郑重声明,

XING可不是“行”的拼音,它是一个地道的英语词汇!

那么,XING究竟代表着什么?

PED XING又是什么意思呢?

实际上,英语中常用

x来代替cross

,以及与英文中的发音接近的词根,比如**/k/、/iks/**

等音。

例如,索尼的XMB系统,全称为Xross Media Bar,前面的Xross实际上就是Cross。

因此,路标上的XING便是用X代替cross。

XING就是crossing

,意即“

交叉路口,十字路口

”(cross有“交叉,相交”以及“穿越,横跨”的意思)。

PED是

pedestrian

/pəˈdes.tri.ən/的缩写,代表“

行人,步行者

”。

所以

PED XING意为pedestrian crossing

,指的就是“

人行道

”。

XING还可以表示动物经过的区域,在美国许多山区,会有贴有动物图案并加上XING的路牌,以提醒司机注意,意味着“某某动物出没,请小心”。

例如:

甚至有的会特别标注时间段:

5月到9月注意有乌龟出没。

是不是很有趣呢?

小酱还在网上发现了很多有趣的路标,来看看吧!

☞ Helmets Recommended,建议佩戴头盔!

helmet /ˈhelmɪt/ 意为“头盔,防护帽”;recommend/ˌrekəˈmend/则是“推荐”的含义。

☞ 前方高跟鞋鞋跟易断裂区域(Zone)!

☞ Drunken People Crossing,前方常有醉汉出没!

drunk/ˈdrʌŋ.kən/指“喝醉的,醉酒的”。

☞ Caution Birds Swoop,

小心禽鸟俯冲攻击!

swoop /swuːp/ 意为尤指为了进攻而从高处“俯冲,向下猛扑”。

☞ Low flying owls 警告!此处有低空飞行的猫头鹰

☞ Warning Feed a Pigeon Lose a Finger警告!喂鸽子,手指可能会被啄掉!

☞ Please Check Under Your Car Before Driving Away

警告!开车离开前,请先检查车下是否有可爱的小动物

英语资源分享:

合辑丨经典英语童话(350集)

合辑丨英文绘本故事(380集)